KAUZATIV GLAGOLA EMOCIJA, PERCEPCIJE I KOGNICIJE U JAPANSKOM JEZIKU
The paper deals with Japanese causative sentences that express emotions, perception and cognition. They have a peripheral position when talking about causative due to the fact that a two-agent causative sentence is considered prototypical. The aim of this paper is to point out the specifics of causative verbs of emotion and mental actions in comparison with a prototypical, two-agent causative sentence. The second goal is to highlight the characteristics of causative verbs of emotion, observed in some languages such as English and Serbian, which also appear in Japanese. Using the method of semantic analysis, we will shed light on the argument structure of causative form of the verbs from the perspective of semantic roles that are assigned to the syntactic positions of the subject and the object of the sentence, with a special emphasis on the role of the subject. We will also consider the notions of volition and intentionality.
The causative of the verbs of emotion, perception and cognitive verbs in Japanese belongs to the causative of involuntary verbs and expresses the cause-and-effect relationship between the one who experiences and the one who causes an emotion, unlike the prototypical sentence of causative of voluntary verbs, which expresses intentional manipulative action.
Unlike the prototypical sentence in causative of the voluntary type, the subject position can be taken by a stimulus characterized by the absence of features of animacy and volition as well. These are stimuli of the situational and eventual type. Even if the stimulus is an animate and personal argument, he or she is not the causer per se. It is his or her feature, activity or behavior that becomes the primary cause of a change in the experiencer. Thus, the personal argument is given the meaning of an event or propositional argument. The propositional argument can be explicated on the surface of a sentence, in the form of a dependent clause expressing the action of the stimulus. This is one of the features that have been observed both in Japanese and in aforementioned languages.
The features of causative sentences were collected from examples from the works of contemporary Japanese authors and their translations into Serbian. We partially used data from the Corpus of Contemporary Japanese Written Language (BCCWJ) of the National Institute of Japanese Language and Linguistics (NINJAL).